Kantata Herr hast du nicht guten Samen, PL-GD Ms. Joh. 231
Chorus:
Lord, have You not sown good seed in Your
field?
Where then does the weed come from?
Recitative:
If God’s church is like a holy land,
and He also scatters His pure word
like noble seed within,
yet evil weeds always mix in.
At Abel’s sacrificial fire,
Cain’s heart flamed with murderous rage.
From a pious Noah’s line,
an evil Ham grew.
Even Jesus on earth
did not find twelve faithful friends,
for one was missing
and would become His betrayer.
Aria:
The church of Christ is a garden,
where there are roses but also thorns,
where good and rotten trees stand,
where with figs there are sour sloes,
and with grapes, wild berries can be found.
Chorale:
Oh help us, Lord, to become like
the good, fruitful land,
rich in good works
in our office and station,
to bring forth much fruit with patience,
to preserve Your teaching and grace
in pure, good hearts.
Kantata Herr hast du nicht guten Samen, PL-GD Ms. Joh. 231
Chor
Herr, hast Du nicht guten Samen auf Deinen Acker gesäet? Woher hat er denn das Unkraut?
Rezitativ
Ist Gottes Kirche gleich ein heilig Land
und streut Εr auch sein reines Wort
als einen edlen Samen drein,
so mischet sich doch immerfort
viel böses Unkraut ein.
Bei Abels Opferglut
entbrannte Kains Herz von Mörderwut.
Aus eines frommen Noä Stamm
wuchs doch ein böser Cham.
Selbst Jesus traf auf Erden
nicht zwölf getreue Freunde an,
denn einer fehlte dran
und wollte sein Verräter werden.
Arie
Die Kirche Christi ist ein Garten,
wo Rosen, doch auch Dorne sind,
wo gut’ und faule Bäume stehen,
wo man bei Feigen saure Schlehen
und Herlinge bei Trauben find’t.
Choral
Ach hilf, Herr, dass wir werden gleich
dem guten fruchtbar’n Lande
und sein an guten Werken reich
in unserm Amt und Stande,
viel Früchte bringen in Geduld,
bewahren Deine Lehr’ und Huld
in feinen, guten Herzen.
