Kantata Erwecke dich Herr, PL-GD Ms. Joh. 230
Chór:
Obudź się, Panie! Czemu śpisz?
Recytatyw:
Ty, Stróżu Izraela,
którego oko dniem i nocą
z miłością i troską pozostaje otwarte
i tak czuwa nad swoimi,
ach, czemu teraz śpisz,
gdy fala sięga nam aż po duszę?
Łódeczka tonie,
fale chcą nas zalać.
Panie, czy jeszcze się obudzisz?
Aria:
Choć oczy Jezusa śpią,
ufaj – Jego serce czuwa.
To wierne serce raczej pęknie,
zanim jeszcze światło Jego oczu
wśród burzy i nawałnicy
zaświeci wam jako światło pociechy. Da Capo
Chorał:
Zdaj się na Pana wcześnie i późno
ze wszystkimi swymi drogami i sprawami;
On zna radę i działanie,
może wszystko dobrze ułożyć.
Zrzuć na Niego
wszystko, co masz na sercu
i co cię przygniata.
On jest twoim pasterzem,
który będzie wiedział,
jak chronić to, co miłuje.
Kantata Erwecke dich Herr, PL-GD Ms. Joh. 230
Chor:
Erwecke dich, Herr! Warum schläfest Du?
Rezitativ:
Du Hüter Israel,
des Auge Tag und Nacht
mit Lieb’ und Sorgfalt offen steht
und so die Seinigen bewacht,
ach, warum schläfest Du jetzunder,
da uns die Flut bis an die Seele geht?
Das Schifflein sinket unter,
die Wellen wollen uns bedecken.
Herr, lässt Du Dich noch nicht erwecken?
Arie:
Schlaffen Jesu Augen gleich,
nur getrost sein Herze wachet.
Dieses treue Herze bricht,
eh noch seiner Augen Licht
bei dem Sturm und Wetter euch
als ein Licht des Trostes lachet. Da Capo
Choral:
Befiehl dem Herren früh und spat
All deine Weg’ und Sachen;
Er weiß zu geben Rat und Tat,
kann alles richtig machen.
Wirf auf Ihn hin,
was dir im Sinn
liegt und dein Herz betrübet.
Er ist dein Hirt,
der wissen wird
zu schützen, was Er liebet.
